【考研英语】2024-05-06 长难句分析
本文最后更新于 14 天前,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。如有问题,请联系pu_pua@163.com

讲解

回顾

嗯,在找主语的时候忽略了to improve economic performance ,它也是主语的一部分,我在找的时候也是先找的谓语动词,因为大家熟知的主谓结构,谓语前边自然(通常)就是主语了,但是我还是忽略了to do词组,我以为它是状语了,e,还是没太搞清楚。

We are fortunate that it is, because building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations.

生词
  • fortunate adj. 幸运的;交好运的;吉利的
  • educational system 教育体制
  • economic performance 经济效益,经济表现
  • performance n. 表现;业绩
  • generation n. 一代人
解析
  1. 找谓语动词:are/is/would require
  2. 断开:逗号/that/because
    1. 【主句】句1:We are fortunate
    2. 【宾语从句】句2:that it is (wrong),
    3. 【原因状语从句】句3:because building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations.
  3. 难点:
    1. 【主语多变】:because原因状语从句比较难看懂,最主要的原因就是主语较复杂。如果主语不太容易找到,那么就可以先去找谓语动词,然后其前面的自然就是主语。
    2. 例如本句的because从句中,先找到谓语动词would require,其前面的building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance则是主语。
    3. 这个主语是两个非谓语动词doing的词组并列,通过and连接在一起;然后又后接了非谓语动词to do的词组to improve economic performance来修饰前面并列的主语,表示目的。
  4. 翻译:我们庆幸它(这个观点)是(错的),因为在这些国家建立新的教育体制,并且让足够多的人接受教育以提升经济效益,这需要两代或三代人来完成。

预习

More recently, while examining housing construction, the researchers discovered that illiterate, non-English-speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industry’s work.

生词
  • examining v. (仔细地)检查,审查;检查(身体);测验(某人);(尤指在法庭上)审问(examine 的现在分词)
  • construction n. 建造,建筑;创立,构建;构造,结构;建筑物;语法结构;解释,理解
  • illiterate adj. 不识字的,文盲的;行文拙劣的,不通顺的;(对某个学科)无知的,不了解的 n. 文盲
  • consistently adv. 一贯地,始终;一致地
  • best-practice 最佳实践
  • labor n. 劳动;工作;劳工;分娩 vi. 劳动;努力;苦干 vt. 详细分析;使厌烦
  • despite prep. 尽管,即使;不由自主地,忍不住地
  • complexity n. 复杂性,错综复杂;复杂之处,费解之处
解析
  1. 找谓语动词:discovered/met
  2. 断开:that
    1. 【主句】句1:More recently, while examining housing construction, the researchers discovered
    2. 【that宾语从句】句2:that illiterate, non-English-speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industry’s work.
  3. 简化:
    1. 句1:More recently, while examining housing construction, the researchers discovered
    2. 句2:that illiterate, non-English-speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industry’s work.
  4. 翻译:
    1. 最近,在检查房屋建造过程中,研究者们发现,休斯顿,德克萨斯州的文盲,不会英语的墨西哥工人们总是会达到最佳劳动效率标准,尽管建造工作非常复杂。
    2. 机翻:最近,在检查房屋建设的同时,研究人员发现,尽管建筑行业的工作非常复杂,但休斯敦,德克萨斯州的文盲、不会说英语的墨西哥工人始终达到了最佳实践劳动生产率标准。
    3. 机翻:最近,在研究住房建设时,研究人员发现,尽管建筑行业的工作很复杂,但德克萨斯州休斯顿的文盲、不会说英语的墨西哥工人始终符合最佳实践劳动生产率标准。
  5. 本句如何断开?简化后的核心内容是什么?
    1. 通过that断开为两部分。
    2. 简化后句子核心为the researchers discovered Mexican workers met standards. 研究者发现墨西哥工人达到标准。(“最佳劳动效率”我认为也是名词修饰名词,实在要去也能去掉)
  6. 小结:本句中,修饰成分极多,但不怕,找谓语动词,只有两个,说明只有两个句子,主语之后就是从句,可以发现从句谓语特别靠后,今天也刚讲了,面对复杂主语的句子找谓语,谓语之前的就是主语(通常),其实这个句子主语也不复杂,就是修饰成分太多,去掉修饰成分发现就是一个Mexican workers,找到从句主语,谓语也有了,宾语自然也就找到。从句中还有个despite的让步状语(机翻后得知),这也是修饰成分,所以去掉所有修饰成分后,句子就变得很简单。就很好理解和翻译了。
转载请注明:
作者:Abstract
文章地址:https://pupua.top/english/sentence/957/
版权声明: 本博客所有文章除特别声明外,均采用 CC BY-NC-SA 4.0协议。
暂无评论

发送评论 编辑评论

您的评论将经过审核

博主有权在不通知的情况下,对含有广告信息的评论进行修改或删除

我们承诺保护您的隐私,不会在未经同意的情况下使用或分享您的个人信息。

发表评论即表示您接受以上规则。


				
|´・ω・)ノ
ヾ(≧∇≦*)ゝ
(☆ω☆)
(╯‵□′)╯︵┴─┴
 ̄﹃ ̄
(/ω\)
∠( ᐛ 」∠)_
(๑•̀ㅁ•́ฅ)
→_→
୧(๑•̀⌄•́๑)૭
٩(ˊᗜˋ*)و
(ノ°ο°)ノ
(´இ皿இ`)
⌇●﹏●⌇
(ฅ´ω`ฅ)
(╯°A°)╯︵○○○
φ( ̄∇ ̄o)
ヾ(´・ ・`。)ノ"
( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃
(ó﹏ò。)
Σ(っ °Д °;)っ
( ,,´・ω・)ノ"(´っω・`。)
╮(╯▽╰)╭
o(*////▽////*)q
>﹏<
( ๑´•ω•) "(ㆆᴗㆆ)
😂
😀
😅
😊
🙂
🙃
😌
😍
😘
😜
😝
😏
😒
🙄
😳
😡
😔
😫
😱
😭
💩
👻
🙌
🖕
👍
👫
👬
👭
🌚
🌝
🙈
💊
😶
🙏
🍦
🍉
😣
Source: github.com/k4yt3x/flowerhd
颜文字
Emoji
小恐龙
花!
上一篇
下一篇