【考研英语】2024-05-15 长难句分析
本文最后更新于 8 天前,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。如有问题,请联系pu_pua@163.com

讲解

回顾

好啦~强调句不能从中间断开~学到了。其他部分还是部分正确的。😘

Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.

生词
  • curb n. 抑制
  • claim n. 声明;要求
  • dramatic adj. 突然的,巨大的
  • Federal Circuit  联邦巡回法院
  • mutual-fund  共同基金
解析
  1. 找谓语动词:would be/was/introduced
  2. 断开:连接词 because
    1. 【主句】句1:Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face,
    2. 【】句2:because it was the Federal Circuit itself  that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.
    3. 简化:Curbs… would be a… about-face, because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents…
  3. 结构:
    1. 【强调句】:It was… that…是强调句的基本结构,强调的是the Federal Circuit itself。
    2. 注意非谓语动词approving,修饰整个句子,在这里表示“联邦法庭主动批准”。
  4. 翻译:对商业方法专利申请的限制将会是一个巨大的改变,因为这些专利正是联邦巡回法院自己在1998年审理一个被称作“美国道富银行”的案件时提出的,判决中巡回法院批准了一项共同基金资产集资方法的专利。

预习

The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Street Bank ruling.

生词
  • issued v. 发布;出版;发行
  • panel n. 专家咨询组,专题讨论小组;镶板;控制板;仪表盘
  • evaluate v. 评价,评估
解析
  1. 找谓语动词:issued/would be heard/wants/is(?)/should
  2. 断开:that/that/whether
    1. 【主句】句1:The Federal Circuit issued an unusual order stating
    2. 【定从】句2:that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and
    3. 【定从】句3:that one issue it wants to evaluate is
    4. 【宾从】句4: whether it should “reconsider” its State Street Bank ruling.
  3. 结构:
    1. 【平行结构】:句2和句3是and并列的两个结构,它分别包含了:这个案件是被所有12名法院法官,甚至是一个典型的三人专家团所听说的,并且,想去评估是否应该去重新考虑这个案件。这两个宾语从句都跟在issued之后,起到说明order的内容。
    2. 【嵌套结构】:句3中嵌套了句4,and的第二部分嵌套了一个whether引导的宾语从句来做evaluate的宾语,说了它到底要去评估什么,去评估这个案件是否应该重新考虑。
    3. 【分裂】:这个就靠瞎蒙了,属于是看着答案找问题,我觉得句4可能分裂了,因为whether前有个is,然后句4里边should 后加个is好像也能说的过去?这个就存疑吧。
  4. 翻译:
    1. 联邦巡回法院发布了一个不同寻常的法案,阐述了这个被所有12名法院法官甚至是一个典型的三人专家团所听说过的,和一个问题,它想去评估这个案件是否要重新审理。
    2. 机翻:联邦巡回法院发布了一项不同寻常的命令,声明该案件将由法院所有12名法官审理,而不是典型的三人小组审理,并表示法院希望评估的一个问题是是否应该“重新考虑”对道富银行的裁决。
    3. 机翻:联邦巡回法院发布了一项不寻常的命令,声明该案件将由法院所有12名法官共同审理,而不是通常的三人小组,并且它想要评估的一个问题是,它是否应该“重新考虑”其对道富银行裁决的立场。
  5. 问题:句子中的平行结构、嵌套结构和分裂结构
  6. 小结:哈哈哈~也是翻译的牛头不对马嘴呢。😒
转载请注明:
作者:Abstract
文章地址:https://pupua.top/english/sentence/1078/
版权声明: 本博客所有文章除特别声明外,均采用 CC BY-NC-SA 4.0协议。
暂无评论

发送评论 编辑评论

您的评论将经过审核

博主有权在不通知的情况下,对含有广告信息的评论进行修改或删除

我们承诺保护您的隐私,不会在未经同意的情况下使用或分享您的个人信息。

发表评论即表示您接受以上规则。


				
|´・ω・)ノ
ヾ(≧∇≦*)ゝ
(☆ω☆)
(╯‵□′)╯︵┴─┴
 ̄﹃ ̄
(/ω\)
∠( ᐛ 」∠)_
(๑•̀ㅁ•́ฅ)
→_→
୧(๑•̀⌄•́๑)૭
٩(ˊᗜˋ*)و
(ノ°ο°)ノ
(´இ皿இ`)
⌇●﹏●⌇
(ฅ´ω`ฅ)
(╯°A°)╯︵○○○
φ( ̄∇ ̄o)
ヾ(´・ ・`。)ノ"
( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃
(ó﹏ò。)
Σ(っ °Д °;)っ
( ,,´・ω・)ノ"(´っω・`。)
╮(╯▽╰)╭
o(*////▽////*)q
>﹏<
( ๑´•ω•) "(ㆆᴗㆆ)
😂
😀
😅
😊
🙂
🙃
😌
😍
😘
😜
😝
😏
😒
🙄
😳
😡
😔
😫
😱
😭
💩
👻
🙌
🖕
👍
👫
👬
👭
🌚
🌝
🙈
💊
😶
🙏
🍦
🍉
😣
Source: github.com/k4yt3x/flowerhd
颜文字
Emoji
小恐龙
花!
上一篇
下一篇