【考研英语】2024-06-26 长难句分析
本文最后更新于 20 天前,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。如有问题,请联系pu_pua@163.com

讲解

回顾

强调的确实是句首的时间。

It was not until the mid-1980s, when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketing strategy, that pink fully came into its own, when it began to seem inherently attractive to girls, part of what defined them as female, at least for the first few critical years.

生词
  • not until… 直到……才
  • amplify v. 扩大,增强
  • dominant adj. 首要的;支配的,统治的;占优势的;显性的
  • marketing strategy 市场策略
  • come into its own 显示出用处
  • inherently adv. 天性地,固有地
  • critical adj. 关键的,决定性的;评论的,批评的
解析
  1. 找谓语动词:was/became/came/began/defined
  2. 断开:通过标点逗号和连接词when/when/what来断开句子。
    1. 【主句】句1:It was not until the mid-1980s,
    2. 【定从】句2:when amplifying age and sex differences became a dominant children’s marketing strategy,
    3. 句3:that pink fully came into its own,
    4. 【时状】句4:when it began to seem inherently attractive to girls,
    5. 【宾从】句5:part of what defined them as female, at least for the first few critical years.
  3. 重点:
    1. 分裂结构:两个when从句分别作了插入语,插入到句子的中间,造成句子分裂。
    2. 准确判断两个when从句的作用:
      1. 第一个when引导非限定性定语从句,补充说明mid-1980s;
      2. 二个when引导时间状语从句。
    3. 准确判断it was … that …是强调句:在考研真题中,如果遇到it is…that或it was…that要提高警惕,很有可能会是强调句。如果把it is/was…that去掉,剩下的部分能构成一个完整的句子,那么就是强调句,例如本句。
    4. 准确理解词句及特殊成分:
      1. not until的含义“直到……才”;
      2. amplifying age and sex differences是非谓语动词doing的词组作主语;
      3. part of what… 介词of后接的是what宾语从句。
  4. 翻译:直到20世纪80年代中期,随着强化年龄和性别差异成为儿童市场主要营销策略时,当粉色开始显示出对女孩儿天然的吸引力时,才开始充分发挥其将女孩儿定义为女性的作用,至少在最初关键的几年里是如此。

预习

Critics make three main arguments against gene patents: a gene is a product of nature, so it may not be patented; gene patents suppress innovation rather than reward it; and patents’ monopolies restrict access to genetic tests such as Myriad’s.

生词
  • patents n. 专利;专利权(复数)
  • suppress v. 镇压,压制;阻止
  • innovation n. 新事物,新方法;革新,创新
解析
  1. 找谓语动词:make/is/be/suppress/restrict
  2. 断开:冒号/分号/分号
    1. 【主句】句1:Critics make three main arguments against gene patents:
    2. 句2:a gene is a product of nature, so it may not be patented;
    3. 句3:gene patents suppress innovation rather than reward it;
    4. 句4:and patents’ monopolies restrict access to genetic tests such as Myriad’s.
  3. 翻译:
    1. 批评家对基因专利作了三个主要的争论:基因是自然的产物,所以它不能成为专利;基因专利阻止了新事物而不是获得它;对基因测试的专利垄断限制是无数多的。
    2. 批评人士对基因专利提出了三个主要论点:基因是自然的产物,因此不可能获得专利;基因专利抑制创新,而不是奖励创新;专利垄断限制了像Myriad这样的基因检测。
转载请注明:
作者:非童
文章地址:https://pupua.top/default/1233/
版权声明: 本博客所有文章除特别声明外,均采用 CC BY-NC-SA 4.0协议。
暂无评论

发送评论 编辑评论

您的评论将经过审核

博主有权在不通知的情况下,对含有广告信息的评论进行修改或删除

我们承诺保护您的隐私,不会在未经同意的情况下使用或分享您的个人信息。

发表评论即表示您接受以上规则。


				
|´・ω・)ノ
ヾ(≧∇≦*)ゝ
(☆ω☆)
(╯‵□′)╯︵┴─┴
 ̄﹃ ̄
(/ω\)
∠( ᐛ 」∠)_
(๑•̀ㅁ•́ฅ)
→_→
୧(๑•̀⌄•́๑)૭
٩(ˊᗜˋ*)و
(ノ°ο°)ノ
(´இ皿இ`)
⌇●﹏●⌇
(ฅ´ω`ฅ)
(╯°A°)╯︵○○○
φ( ̄∇ ̄o)
ヾ(´・ ・`。)ノ"
( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃
(ó﹏ò。)
Σ(っ °Д °;)っ
( ,,´・ω・)ノ"(´っω・`。)
╮(╯▽╰)╭
o(*////▽////*)q
>﹏<
( ๑´•ω•) "(ㆆᴗㆆ)
😂
😀
😅
😊
🙂
🙃
😌
😍
😘
😜
😝
😏
😒
🙄
😳
😡
😔
😫
😱
😭
💩
👻
🙌
🖕
👍
👫
👬
👭
🌚
🌝
🙈
💊
😶
🙏
🍦
🍉
😣
Source: github.com/k4yt3x/flowerhd
颜文字
Emoji
小恐龙
花!
上一篇
下一篇